الفتنة نائمة لعن الله من أيقظها. search

The phrase is about "divide and rule" or "divide and conquer" and not about disagreement with government or the law dissent or sedition Dear Eyad I suggest the dinamic translation "Let sleeping dogs lie"
In other words the text means: Dissension is dormant asleep Dear valerie With all my respect to you as a native speaker,I think we shall give our translatiopn some force by using a strong symbol of bitter conflict and great fear

الفتنة نائمة، لعن الله من أيقظها...

All non-linguistic content will be removed.

26
TCTerms
Although "fitnah" in Arabic is not defined as "dissension" in English in the Al-Mawrid dictionary, but the same dictionary defines "dissension" in English as "fitnah" in Arabic
الفتنة نائمة... لعن الله من أيقظها
This English saying means "Do not stir up a problem that has lain quiet for some time"
الفتنة نائمة لعن الله من أيقظها
the picture of dogs at least in the past suggests this bitterness and fear just as the most malicious word in Arabic history,al-fitnah, does
Anything that does not serve this purpose will get deleted No duplicate answers are permitted
All the best Valerie "dissension" is what is meant by "fitnah" in the Arabic context mentioned

الدرر السنية

Yes Jane, That could be another way of saying it.

29
ناشط تركي يحذر: هناك من أعاد إشعال الفتنة بين السوريين والأتراك
Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources
الفتنة نائمة لعن الله من أيقضها هذا الحديث لا يصح .
If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted
الفتنة نائمة لعن الله من أيقظها
Valerie got the meaning though she maybe doesn't know Arabic